It might even be correct. Transliteration:
Ruuku, watashi ga anata no otousan desu.
Yeah, I'm a geek. It was prompted by the study group leader showing us his katakana for "lightsaber". I'm not sure if otousan should have the 'u', or be 'chichi' instead in this usage, or if 'anata no' is the best way of saying 'your'. Or if it'd have the same emotional impact as the original.
Ruuku, watashi ga anata no otousan desu.
Yeah, I'm a geek. It was prompted by the study group leader showing us his katakana for "lightsaber". I'm not sure if otousan should have the 'u', or be 'chichi' instead in this usage, or if 'anata no' is the best way of saying 'your'. Or if it'd have the same emotional impact as the original.