mindstalk: (Default)
It might even be correct. Transliteration:

Ruuku, watashi ga anata no otousan desu.

Yeah, I'm a geek. It was prompted by the study group leader showing us his katakana for "lightsaber". I'm not sure if otousan should have the 'u', or be 'chichi' instead in this usage, or if 'anata no' is the best way of saying 'your'. Or if it'd have the same emotional impact as the original.

Re: Arigatou!

Date: 2006-09-29 07:00 (UTC)From: [identity profile] mindstalk.livejournal.com
Yeah, I just couldn't see dropping that much context.

How would "Luke, you are my father" differ? If one imagines an older Luke and a more unknown speaker, to eliminate context effects.

Profile

mindstalk: (Default)
mindstalk

February 2026

S M T W T F S
12 34567
89 1011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit

Page generated 2026-02-12 00:39
Powered by Dreamwidth Studios